Buscar
Barra latera derecha

banners

banners
Trozos html editables
x

#{text}

PLAN DE ESTUDIOS - TRADUCCIÓN MUNDO EDITORIAL

Después del título del contenido
Slideshow
Slideshow
Slideshow
Slideshow
Slideshow
Slideshow
Slideshow
Antes del cuerpo del contenido
Trozos html editables
Trozos html editables

PLAN DE ESTUDIOS ABREVIADO.

Para obtener el título los/as alumnos deberán cursar y superar, al menos, 60 créditos (21 corresponden a asignaturas obligatorias y 39 a optativas). 

en la siguiente tabla se relacionan los módulos/materias/asignaturas que integran el plan de estudios:

MÓDULO 

MATERIA 

ASIGNATURA 

ECTS 

I.- FUNDAMENTACIÓN TEÓRICA Y METODOLÓGICA

CORRIENTES DE TRADUCTOLOGÍA

CORRIENTES DE TRADUCTOLOGÍA (Oblig.) -1º semestre-

3

METODOLOGÍAS DE LA INVESTIGACIÓN TRADUCTOLÓGICA

METODOLOGÍAS DE LA INVESTIGACIÓN TRADUCTOLÓGICA  (Oblig.) -1º semestre-

3

II.- PRÁCTICAS TUTELADAS DE TRADUCCIÓN  E INTERPRETACIÓN  

PRÁCTICAS TUTELADAS DE TRADUCCIÓN OE INTERPRETACIÓN  

PRÁCTICAS TUTELADAS DE TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN  (Oblig.) -2º semestre-

6

III.- TRABAJO FIN DE MÁSTER 

TRABAJO FIN DE MÁSTER 

TRABAJO FIN DE MÁSTER    (Oblig.)

-2º semestre-

9

IV.-TRADUCCIÓN EDITORIAL

TRADUCCIÓN EDITORIAL (1): POESÍA, ENSAYO LITERARIO Y TEATRO

TRADUCCIÓN EDITORIAL (1): POESÍA, ENSAYO LITERARIO Y TEATRO (Optat.) -1º semestre-

3

TRADUCCIÓN EDITORIAL (2): NARRATIVA

TRADUCCIÓN EDITORIAL (2): NARRATIVA (Optat.)  -1º semestre-

3

TRADUCCIÓN EDITORIAL (3): TEXTOS HUMANÍSTICOS

TRADUCCIÓN EDITORIAL (3): TEXTOS HUMANÍSTICOS (Optat.) -2º semestre-

3

TRADUCCIÓN EDITORIAL (4): TEXTOS SOCIOPOLÍTICOS Y FILOSÓFICOS

TRADUCCIÓN EDITORIAL (4): TEXTOS SOCIOPOLÍTICOS Y FILOSÓFICOS (Optat.) -2º semestre-

3

TRADUCCIÓN EDITORIAL (5): DOCUMENTOS DE ÁMBITO JURÍDICO E INSTITUCIONAL

TRADUCCIÓN EDITORIAL (5): DOCUMENTOS DE ÁMBITO JURÍDICO E INSTITUCIONAL (Optat.) -2º semestre-

3

TRADUCCIÓN EDITORIAL (6): TEXTOS MÉDICOS

TRADUCCIÓN EDITORIAL (6): TEXTOS MÉDICOS (Optat.) -1º semestre-

3

TRADUCCIÓN EDITORIAL (7): DOCUMENTOS DE ÁMBITO TÉCNICO

TRADUCCIÓN EDITORIAL (7): DOCUMENTOS DE ÁMBITO TÉCNICO (Optat.) -2º semestre-

3

TRADUCCIÓN EDITORIAL (8): CÓMIC Y NOVELA GRÁFICA

TRADUCCIÓN EDITORIAL (8): CÓMIC Y NOVELA GRÁFICA (Optat.)  -2º semestre-

3

TRADUCCIÓN EDITORIAL (9): TEXTOS PERIODÍSTICOS

TRADUCCIÓN EDITORIAL (9): TEXTOS PERIODÍSTICOS  (Optat.) -2º semestre-

3

V.- SABERES TRASVERSALES Y DISCIPLINAS AFINES

ASPECTOS ÉTICOS, PROFESIONALES Y LEGALES DE LA TRADUCCIÓN

ASPECTOS ÉTICOS, PROFESIONALES Y LEGALES DE LA TRADUCCIÓN (Optat.) -1º semestre-

3

LA ESTRUCTURA DEL DISCURSO. PROCESOS DE COMPOSICIÓN TEXTUAL. REDACCIÓN Y CORRECCIÓN DE ESTILO

LA ESTRUCTURA DEL DISCURSO. PROCESOS DE COMPOSICIÓN TEXTUAL. REDACCIÓN Y CORRECCIÓN DE ESTILO (Optat.) -1º semestre-

3

REDACCIÓN CIENTÍFICA EN ESPAÑOL Y HERRAMIENTAS INFORMÁTICAS PARA LA PRÁCTICA DE LA TRADUCCIÓN CIENTÍFICA Y TÉCNICA

REDACCIÓN CIENTÍFICA EN ESPAÑOL Y HERRAMIENTAS INFORMÁTICAS PARA LA PRÁCTICA DE LA TRADUCCIÓN CIENTÍFICA Y TÉCNICA (Optat.) -1º semestre-

3

TRADUCCIÓN DE UNIDADES FRASEOLÓGICAS: PROCEDIMIENTOS, TÉCNICAS Y ESTRATEGIAS

TRADUCCIÓN DE UNIDADES FRASEOLÓGICAS: PROCEDIMIENTOS, TÉCNICAS Y ESTRATEGIAS (Optat.) -1º semestre-

3

LITERATURA, CINE Y TRADUCCIÓN: TEORÍA Y PRÁCTICA DE LA ADAPTACIÓN CINEMATOGRAFÍA Y DE LA TRADUCCIÓN DE GUIONES

LITERATURA, CINE Y TRADUCCIÓN: TEORÍA Y PRÁCTICA DE LA ADAPTACIÓN CINEMATOGRAFÍA Y DE LA TRADUCCIÓN DE GUIONES (Optat.)  -2º semestre-

3

APROXIMACIONES TEÓRICAS A LA LITERATURA TRADUCIDAS

APROXIMACIONES TEÓRICAS A LA LITERATURA TRADUCIDAS (Optat.) -2º semestre-

3

TENDENCIAS LITERARIAS CONTEMPORÁNEAS

TENDENCIAS LITERARIAS CONTEMPORÁNEAS (Optat.) -2º semestre-

3

TERMINOLOGÍA, LEXOCOGRAFÍA Y DICCIONARIOS

TERMINOLOGÍA, LEXOCOGRAFÍA Y DICCIONARIOS (Optat.) -2º semestre-

3

VARIACIÓN LINGÜÍSTICA Y TRADUCCIÓN

VARIACIÓN LINGÜÍSTICA Y TRADUCCIÓN (Optat.) -2º semestre-

3

DIDÁCTICA DE LA TRADUCCIÓN

DIDÁCTICA DE LA TRADUCCIÓN (Optat.) -2º semestre-

3

LA INTERPRATACIÓN EN LOS CAMPOS EDITORIAL Y ACADÉMICO (NEGOCIACIONES, ENTREVISTAS Y DISCURSOS)

LA INTERPRATACIÓN EN LOS CAMPOS EDITORIAL Y ACADÉMICO (NEGOCIACIONES, ENTREVISTAS Y DISCURSOS) (Optat.) -2º semestre-

3

TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN EN LA MEDIACIÓN CULTURAL: INMIGRACIÓN Y ENCUENTRO DE CIVILIZACIONES

TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN EN LA MEDIACIÓN CULTURAL: INMIGRACIÓN Y ENCUENTRO DE CIVILIZACIONES (Optat.) -1º semestre-

3

Después del cuerpo del contenido