PLAN DE ESTUDIOS - TRADUCCIÓN MUNDO EDITORIAL
PLAN DE ESTUDIOS ABREVIADO.
Para obtener el título los/as alumnos deberán cursar y superar, al menos, 60 créditos (21 corresponden a asignaturas obligatorias y 39 a optativas).
en la siguiente tabla se relacionan los módulos/materias/asignaturas que integran el plan de estudios:
MÓDULO | MATERIA | ASIGNATURA | ECTS |
I.- FUNDAMENTACIÓN TEÓRICA Y METODOLÓGICA | CORRIENTES DE TRADUCTOLOGÍA | CORRIENTES DE TRADUCTOLOGÍA (Oblig.) -1º semestre- | 3 |
METODOLOGÍAS DE LA INVESTIGACIÓN TRADUCTOLÓGICA | METODOLOGÍAS DE LA INVESTIGACIÓN TRADUCTOLÓGICA (Oblig.) -1º semestre- | 3 | |
II.- PRÁCTICAS TUTELADAS DE TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN | PRÁCTICAS TUTELADAS DE TRADUCCIÓN OE INTERPRETACIÓN | PRÁCTICAS TUTELADAS DE TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN (Oblig.) -2º semestre- | 6 |
III.- TRABAJO FIN DE MÁSTER | TRABAJO FIN DE MÁSTER | TRABAJO FIN DE MÁSTER (Oblig.) -2º semestre- | 9 |
IV.-TRADUCCIÓN EDITORIAL | TRADUCCIÓN EDITORIAL (1): POESÍA, ENSAYO LITERARIO Y TEATRO | TRADUCCIÓN EDITORIAL (1): POESÍA, ENSAYO LITERARIO Y TEATRO (Optat.) -1º semestre- | 3 |
TRADUCCIÓN EDITORIAL (2): NARRATIVA | TRADUCCIÓN EDITORIAL (2): NARRATIVA (Optat.) -1º semestre- | 3 | |
TRADUCCIÓN EDITORIAL (3): TEXTOS HUMANÍSTICOS | TRADUCCIÓN EDITORIAL (3): TEXTOS HUMANÍSTICOS (Optat.) -2º semestre- | 3 | |
TRADUCCIÓN EDITORIAL (4): TEXTOS SOCIOPOLÍTICOS Y FILOSÓFICOS | TRADUCCIÓN EDITORIAL (4): TEXTOS SOCIOPOLÍTICOS Y FILOSÓFICOS (Optat.) -2º semestre- | 3 | |
TRADUCCIÓN EDITORIAL (5): DOCUMENTOS DE ÁMBITO JURÍDICO E INSTITUCIONAL | TRADUCCIÓN EDITORIAL (5): DOCUMENTOS DE ÁMBITO JURÍDICO E INSTITUCIONAL (Optat.) -2º semestre- | 3 | |
TRADUCCIÓN EDITORIAL (6): TEXTOS MÉDICOS | TRADUCCIÓN EDITORIAL (6): TEXTOS MÉDICOS (Optat.) -1º semestre- | 3 | |
TRADUCCIÓN EDITORIAL (7): DOCUMENTOS DE ÁMBITO TÉCNICO | TRADUCCIÓN EDITORIAL (7): DOCUMENTOS DE ÁMBITO TÉCNICO (Optat.) -2º semestre- | 3 | |
TRADUCCIÓN EDITORIAL (8): CÓMIC Y NOVELA GRÁFICA | TRADUCCIÓN EDITORIAL (8): CÓMIC Y NOVELA GRÁFICA (Optat.) -2º semestre- | 3 | |
TRADUCCIÓN EDITORIAL (9): TEXTOS PERIODÍSTICOS | TRADUCCIÓN EDITORIAL (9): TEXTOS PERIODÍSTICOS (Optat.) -2º semestre- | 3 | |
V.- SABERES TRASVERSALES Y DISCIPLINAS AFINES | ASPECTOS ÉTICOS, PROFESIONALES Y LEGALES DE LA TRADUCCIÓN | ASPECTOS ÉTICOS, PROFESIONALES Y LEGALES DE LA TRADUCCIÓN (Optat.) -1º semestre- | 3 |
LA ESTRUCTURA DEL DISCURSO. PROCESOS DE COMPOSICIÓN TEXTUAL. REDACCIÓN Y CORRECCIÓN DE ESTILO | LA ESTRUCTURA DEL DISCURSO. PROCESOS DE COMPOSICIÓN TEXTUAL. REDACCIÓN Y CORRECCIÓN DE ESTILO (Optat.) -1º semestre- | 3 | |
REDACCIÓN CIENTÍFICA EN ESPAÑOL Y HERRAMIENTAS INFORMÁTICAS PARA LA PRÁCTICA DE LA TRADUCCIÓN CIENTÍFICA Y TÉCNICA | REDACCIÓN CIENTÍFICA EN ESPAÑOL Y HERRAMIENTAS INFORMÁTICAS PARA LA PRÁCTICA DE LA TRADUCCIÓN CIENTÍFICA Y TÉCNICA (Optat.) -1º semestre- | 3 | |
TRADUCCIÓN DE UNIDADES FRASEOLÓGICAS: PROCEDIMIENTOS, TÉCNICAS Y ESTRATEGIAS | TRADUCCIÓN DE UNIDADES FRASEOLÓGICAS: PROCEDIMIENTOS, TÉCNICAS Y ESTRATEGIAS (Optat.) -1º semestre- | 3 | |
LITERATURA, CINE Y TRADUCCIÓN: TEORÍA Y PRÁCTICA DE LA ADAPTACIÓN CINEMATOGRAFÍA Y DE LA TRADUCCIÓN DE GUIONES | LITERATURA, CINE Y TRADUCCIÓN: TEORÍA Y PRÁCTICA DE LA ADAPTACIÓN CINEMATOGRAFÍA Y DE LA TRADUCCIÓN DE GUIONES (Optat.) -2º semestre- | 3 | |
APROXIMACIONES TEÓRICAS A LA LITERATURA TRADUCIDAS | APROXIMACIONES TEÓRICAS A LA LITERATURA TRADUCIDAS (Optat.) -2º semestre- | 3 | |
TENDENCIAS LITERARIAS CONTEMPORÁNEAS | TENDENCIAS LITERARIAS CONTEMPORÁNEAS (Optat.) -2º semestre- | 3 | |
TERMINOLOGÍA, LEXOCOGRAFÍA Y DICCIONARIOS | TERMINOLOGÍA, LEXOCOGRAFÍA Y DICCIONARIOS (Optat.) -2º semestre- | 3 | |
VARIACIÓN LINGÜÍSTICA Y TRADUCCIÓN | VARIACIÓN LINGÜÍSTICA Y TRADUCCIÓN (Optat.) -2º semestre- | 3 | |
DIDÁCTICA DE LA TRADUCCIÓN | DIDÁCTICA DE LA TRADUCCIÓN (Optat.) -2º semestre- | 3 | |
LA INTERPRATACIÓN EN LOS CAMPOS EDITORIAL Y ACADÉMICO (NEGOCIACIONES, ENTREVISTAS Y DISCURSOS) | LA INTERPRATACIÓN EN LOS CAMPOS EDITORIAL Y ACADÉMICO (NEGOCIACIONES, ENTREVISTAS Y DISCURSOS) (Optat.) -2º semestre- | 3 | |
TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN EN LA MEDIACIÓN CULTURAL: INMIGRACIÓN Y ENCUENTRO DE CIVILIZACIONES | TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN EN LA MEDIACIÓN CULTURAL: INMIGRACIÓN Y ENCUENTRO DE CIVILIZACIONES (Optat.) -1º semestre- | 3 |
