Más de un centenar de expertos en Traducción e Interpretación se reunieron ayer en la Universidad de Málaga para debatir acerca de la importancia de la interdisciplinariedad en estos estudios.

El VII Congreso Internacional Entreculturas de Traducción e Interpretación se inauguró en el aula magna de la Facultad de Ciencias de la Comunicación y de la Facultad de Turismo, con un emotivo acto en el que rindió homenaje póstumo al catedrático Emilio Ortega Arjonilla, que tal y como destacaron las autoridades presentes, trabajó hasta el último de sus días en la organización de este encuentro.

“Un hombre interdisciplinar”, así lo definió el vicerrector de Política Institucional, Juan Antonio García Galindo, que presidió el acto de inauguración, acompañado por el decano de la Facultad de Filosofía y Letras, Juan Antonio Perles; los profesores de la UMA Giovanni Caprara y Tanagua Barceló y la profesora de la Universidad de Córdoba, Ana Martínez, esposa de Emilio Ortega.

Todos los miembros de la mesa tuvieron palabras de agradecimiento para Ortega y elogiaron su disponibilidad para todo lo que se le requería. “Nunca sabía decir que no”, resaltó el decano, quien recordó cariñosamente al profesor de la UMA como “el maravilloso cabezota”.

Como homenaje, durante el encuentro, en una de las sillas del aula magna se colocaron libros y un ramo de flores en memoria de su figura. Asimismo, el profesor Caprara propuso que un aula de la Facultad llevara el nombre de Emilio Ortega Arjonilla.

Además de la esposa del catedrático de la UMA, sus hijas y muchos amigos y compañeroos estuvieron presentes en la inauguración de la jornada.

El Congreso comenzó el martes en el Aula María Zambrano de la Facultad de Filosofía y Letras con un taller previo sobre la capacitación tecnológica, la visibilización en la era digital y la inserción profesional de traductores e intérpretes.

La historia e imagen de los intérpretes, la empatía de la traducción para los pacientes, el presente y futuro de la traducción jurídica y literaria o la traducción para el doblaje han sido algunos de los temas que se abordaron en la jornada de este miércoles a partir de conferencias plenarias, ponencias y mesas redondas.

El VII Congreso Internacional Entreculturas de Traducción e Interpretación se desarrallorá hasta el viernes, 28 de junio.

Más información: Programa