El Vicerrectorado de Proyectos Estratégicos de la Universidad de Málaga y el Instituto de Traducción Literaria de Corea (LTI, Korea) a través de la Oficina UMA-ATECH Puente con Corea organizaron el “IV Curso de iniciación a la traducción coreano-español” para aquellas personas que están interesados en una formación específica de la traducción coreano-español y así convertirse en una nueva generación de traductores del idioma.  Este curso está coordinado por Eun Kyung Kang, y tutelado por Antonio J. Doménech del Río, ambos profesores del Grado en Estudios de Asia Oriental Mención Corea.

En este curso 2018 se está traduciendo 산책하는 이들의 다섯 가지 즐거움, de Kim Yeon Soo, un autor que tiene grandes influencias del escritor español Jorge Luis Borges. Kim ha escrito una variedad de libros que han tenido una recepción digna de una obra maestra en la cúspide de la imaginación humanista, como por ejemplo Twenty Years OldLa biblioteca de BabelFunes, un maestro del recuerdo Good Bye.

photo_2018-12-04_11-23-08.jpg

Para poder realizar una traducción más precisa de la obra, pudimos contar con la visita de Kim Yeon Soo a la Universidad de Málaga. El autor se reunió con los alumnos del curso de traducción para que  pudiesen pasarles sus dudas, pero también poder entender el contexto que rodea al escritor, los alumnos y el autor intercambiaron aspectos culturales entre España y Corea del Sur, para así comprender su punto de vista para lograr una traducción más cercana a la obra original. Tantos a los alumnos como al autor les encantó la experiencia para poder tener una mejor visión de la obra, y el significado real de las oraciones coreanas, que al tener un significado tan profundo, en ocasiones puede llegar a resultar complejo tener una traducción más acertada.

La primera edición de este curso se realizó en 2015, con la obra titulada “Hacia el criadero de perros” (사육장 쪽으로) de la autora Pyun Hye Young. Como segunda edición tenemos la obra “Historia sobre todo menos las jirafas” (기린이 아닌 모든 것에 대한 이야기), de Lee Jang Wook. Y la tercera titulada “Crisantemo” (국화를 안고) del autor Jeon Seong Tae que aún está por publicar.