banners
beforecontenttitle

María Olga García Díaz

Después del título del contenido
Antes del cuerpo del contenido
Trozos html editables
Trozos html editables

BREVE CV:

Máster en Tecnologías de la Información y la Comunicación en la Enseñanza y el Tratamiento de Lenguas. Especialista Universitaria en Traducción Inglés-Español. Certificado de aptitud del ciclo superior de enseñanzas especiales de idiomas en árabe. Es funcionaria de los cuerpos de profesores de Escuelas Oficiales de Idiomas (especialidad Árabe) y de Enseñanza Secundaria (especialidad Inglés) en los que ha ejercido su labor docente. En la actualidad es profesora y jefa del departamento de árabe de la Escuela Oficial de Idiomas de Málaga. Ha ejercido el cargo de vicedirectora de la Escuela Oficial de Idiomas de Granada (2006-2008). Ha trabajado como profesora asociada en el Departamento de Traducción e Interpretación en el que ha impartido las asignaturas Lengua Árabe II, Lengua Árabe III, Traducción General Árabe-Español y Recursos Informáticos Aplicados a la Traducción e Interpretación. Ha realizado estudios de lengua y cultura árabes en distintos centros y universidades de países árabes, entre ellos la Universidad de Túnez (1997), International Language Institute de El Cairo (Egipto)(1998), Instituto Francés de Estudios Árabes de Damasco (Siria) (1999),Universidad de Agadir (Marruecos) (2000), Instituto Superior de Turismo de Tánger (Marruecos) (2001), Yemen Language Center &Center for Arab Studies de Saná (Yemen) (2002), Center for Arabic Language &Eastern Studies de la Universidad de Ciencia y Tecnología de Saná (Yemen)(2007, 2008 y 2009). Ha impartido cursos para profesores y participado en diversos proyectos de innovación educativa en centros de la Consejería de Educación.

DOCENCIA EN:

2013/14: Grado de Filología Clásica: Idioma Moderno I (Árabe).
2013/14: Grado de Estudios Ingleses: Idioma Moderno I (Árabe).
2013/14: Lengua Árabe (Nivel Básico 1, Nivel Intermedio, Nivel Avanzado 1), Escuela Oficial de Idiomas de Málaga.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

INVESTIGACIÓN EN:

Líneas de investigación

  • La s TIC en la enseñanza y el tratamiento de lenguas
  • Traducción y tecnologías
  • Uso de los corpus en traducción

 

Participación en proyectos y planes de mejora

-Participación en el Plan de Autoevaluación y Mejora “Abandono escolar” (curso 2003/04) CEP. Consejería de Educación y Ciencia.
-Participación en el Proyecto de Innovación Educativa “Arabización del ordenador. Utilización de servicios y preparación de materiales didácticos” (cursos 2003/04 y 2004/05) CEP. Consejería de Educación.

-Miembro en el Proyecto de Innovación Educativa “La Biblioteca Virtual” Consejería de Educación.
-Participación en el Programa Educativo Planes de autoevaluación y mejora. E.O.I. Granada. (Curso 2007/08).
-Redactora del currículo de lengua árabe de los Niveles Básico, Intermedio y Avanzado de las enseñanzas de idiomas de régimen especial de Andalucía. Consejería de Educación.
-Redactora de las Pruebas Unificadas de Certificación de idioma árabe para Escuelas Oficiales de Idiomas (Curso 2011/12).

Dirección de trabajos y participación en tribunales
-Tutora del Trabajo de Fin de Grado en proceso de elaboración de Dña. Mª Dolores Bravo Cano Influencia del entorno en diferentes publicaciones realizadas en España de la obra El extranjero de Albert Camus del Departamento de Traducción e Interpretación de la UMA.
-Miembro de tribunal de Trabajos de Fin de Grado en el Departamento de Traducción e Interpretación (septiembre de 2013).

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Actividades académicas y científicas

-Ponencias (35 horas) en las Jornadas: “Acceso a la función pública docente”. Curso de preparación de oposiciones”. Consejería de Educación.

-Ponencias (5 horas) “Español para extranjeros en las aulas de ATAL” en el curso “Interculturalidad en las Aulas Temporales de Adaptación Lingüística”. CEP.
Consejería de Educación.

-Ponencias “Dinámica del Aula Temporal de Adaptación Lingüística” (3 horas) en el “Encuentro de Ecuación Intercultural de Torremolinos”. CEP. Consejería de Educación

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Después del cuerpo del contenido