banners
beforecontenttitle

Belén Cruz Durán

After content title
Before content body
Chunks
Chunks

 

260

Belén Cruz Durán

Profesora Sustituta Interina 

Tel:    E-mail: belencruz@uma.es

Despacho:  Despacho: 3-1-53 COM



 

 

 

CURRÍCULO: 

Belén Cruz Durán es Licenciada en Traducción e Interpretación por la Universidad Pablo de Olavide (Sevilla) y, en la actualidad, desarrolla su labor docente como profesora del Departamento de Filología Inglesa de la Universidad de Málaga, además de llevar acabo su tesis doctoral, que versa sobre la traducción de producciones musicales destinadas al público juvenil. Ha realizado varias estancias de formación e investigación en universidades internacionales, como en la New Mexico State University y en la Roehampton University. Se ha especializado en el aprendizaje y adquisición de segundas lenguas realizando el Máster en Profesorado de Enseñanza de Idiomas (Universidad Pablo de Olavide, Sevilla) y numerosos cursos de formación impartidos por instituciones como Trinity College London o el Instituto Cervantes. Ha desempeñado labores docentes en la UNED (Universidad Nacional de Educación a Distancia), en la University of Roehampton (Londres, Reino Unido) y en la New Mexico State University (Nuevo México, Estados Unidos), además de participar en proyectos de e-learning y enseñanza de idiomas en diferentes entidades y centros formativos, como Formación Digital o The British School. Aparte de su especialización y formación como docente, se especializó en Traducción Audiovisual cursando el Máster Europeo en Traducción Audiovisual (Universidad Autónoma de Barcelona), y trabajó durante varios años como traductora e intérprete para empresas internacionales como Mundovisión-Red Bee Media y The Global Media Desk.  

ORCID: https://orcid.org/0000-0002-7828-1100

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

DEDICACIÓN:

Tiempo completo

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

DOCENCIA EN:

GRADO EN ENFERMERÍA

GRADO EN TURISMO

GRADO EN ESTUDIOS INGLESES

GRADO EN FUNDAMENTOS DE LA ARQUITECTURA

GRADO EN ARQUITECTURA

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

INVESTIGACIÓN EN:

 Traducción Audiovisual (Inglés-Español)

Enseñanza y aprendizaje del inglés

Inglés para fines específicos

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

GRUPOS DE INVESTIGACIÓN: 

“Traducción, literatura y sociedad” (HUM-623), financiado por la Junta de Andalucía.

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

PUBLICACIONES (de los 5 últimos años):

Cruz Durán, Belén. “Análisis del doblaje al castellano de las canciones de Glee (Fox, 2009): implicaciones y conclusiones en traducción musical”. Tendencias actuales en traducción especializada, traducción audiovisual y accesibilidad. Eds. Tanagua Barceló Martínez, Iván Delgado Pugés and Francisca García Luque. Tirant lo Blanch. 2021. ISBN (papel): 9788418329470/ ISBN (ebook): 9788418329487.

Cruz Durán, Belén. “La importancia de la primera clase en el aula de inglés: los retos de la nueva normalidad universitaria”. Innovación Docente e Investigación en Arte y Humanidades. Avanzando en el proceso de aprendizaje. Ed. José Jesús Gázquez Linares. Dykinson. 2020. ISBN:  978-84-1377-217-2. (Formato digital)

Cruz Durán, Belén. “El cine juvenil en España: tendencias y hábitos de consumo”. Congreso Internacional Nodos del Conocimiento 2020. Dic. 10-11, 2020. Ediciones Egregius. ISBN 978-84-18167-39-3 (Formato digital)

Cruz Durán Belén. “La importancia de la primera clase en el aula de inglés: los retos de la nueva normalidad universitaria”. II Congreso Internacional de Innovación Docente e Investigación en Educación Superior: Avanzando en las Áreas de Conocimiento. Nov. 11-13, 2020. Asociación Universitaria de Educación y Psicología. ISBN: 978-84-09-23751-7 (Formato digital)

Cruz Durán, Belén. Linguistica Antverpiensia.  New Series–Themes in Translation StudiesRe. de Music and Translation: new mediations in the digital age, ed. Lucile Desblache. vol. 18 (2019): 290-292.

Cruz Durán, Belén. “La traducción audiovisual: estado de la cuestión y propuesta de clasificación”. VII Congreso de la Sociedad Española de Lenguas Modernas. Nov. 8-9, 2018. Sevilla, Editorial Bienza. SELM. ISBN: 978-84-946096-8-8. (Formato digital)

Cruz Durán Belén. “¿Una cadena de eslabones invisibles? Tratamiento del texto en pantalla en el doblaje de la edición del DVD de la serie Glee” (FOX, 2009).” Audiovisual Translation: Current Issues and Challenges. Eds. Anne Bécart, Viviana Merola and Rafael López-Campos Bodineau. Bienza. 2017. ISBN: 978–84–946096–6–4 (Formato digital)

Cruz Durán, Belén. “Love Actually: Estudio de la traducción del doblaje y el subtitulado al castellano de los aspectos culturales”. Revista Linguae de la Sociedad de Lenguas Modernas (SELM) 4 (2017). ISSN: 2386–8414.

Cruz Durán, Belén. “¿Una cadena de eslabones invisibles? Tratamiento del texto en pantalla en el doblaje de la edición del DVD de la serie Glee (FOX, 2009)”. vii Congreso de la Sociedad Española de Lenguas Modernas. Nov. 23-24, 2017. Sevilla, Editorial Bienza. SELM. ISBN: 978-84-946096-4-0. (Formato digital)

Reseña a Desblache, Lucile (2019). "Music and Translation: new mediations in the digital age". Londres: Palgrave Macmillan. ISBN: 978– 1– 137– 54964– 8, 407 páginas. Publicación en el Volumen 18 de la revista especializada en traducción "Linguistica Antverpiensia.  New Series–Themes in Translation Studies" (pp. 290-292). Diciembre de 2019. ISSN: 2295-5739. https://lans-tts.uantwerpen.be/index.php/LANS-TTS/issue/view/20. (Formato digital)


After content body