banners
beforecontenttitle

cvesthermorillas

After content title
Before content body
Chunks
Chunks

Esther Morillas García

Esther Morillas es Profesora Titular de Traducción italiano/español. Sus publicaciones científicas están centradas en la traducción literaria, la recepción de la literatura italiana en España, la variación lingüística, la estilística de la traducción y las relaciones entre arte y escritura. Pertenece al grupo de investigación «Traductología y Traducción» y al i+D «Lectura de la historia del arte contemporáneo desde la perspectiva de género», y ha sido secretaria (2003-2008) y directora (2008-2014) de TRANS. Revista de Traductología. Traductora de autores como Umberto Saba, Attilio Bertolucci, Giovanni Pascoli, Franco Loi, Sandro Veronesi o Alessandro Mari, ha realizado estancias de investigación en las Universidades de Trieste, La Sapienza (Roma), Bolonia, Cambridge y York (Reino Unido) y Pisa. En la actualidad coordina, junto con el Prof. Jorge Leiva Rojo, el Máster en Traducción para el mundo editorial.

 

Últimas publicaciones (selección)

 

(Con Félix San Vicente, coords). Cuadernos Aispi, monográfico dedicado a «Oralidad contrastiva español-italiano: aspectos gramaticales, discursivos y textuales», vol. 4, 2014, <http://www.aispi.it/magazine/issues/4-slash-2014-oralidad-contrastiva-espanol-italiano-aspectos-gramaticales-discursivos-y-textuales>.

«La omisión como estrategia de traducción del género negro: Io uccido, de Giorgio Faletti», JOSTRANS, vol. 22, 2014, pp. 15-27, <http://www.jostrans.org/issue22/art_morillas.php>.

«Léxico, polifonía y traducción. Un caso italiano», Babel, 4, 2013, pp. 393-405

«Four letter words and more. Regarding vulgar language and translation», en Isabel García-Izquierdo y Esther Monzó, eds. Iberian Studies on Translation & Interpreting, Oxford: Peter Lang, 2012.

«When Dialect Too is a Protagonist: Erri de Luca’s Montedidio in Spanish», en Federico Federici, ed. Translating dialects and languages of minorities: challenges and solutions, Berna: Peter Lang, 2011, pp. 89-108.

After content body