banners
beforecontenttitle

Fernandez Ruiz, María Remedios

Después del título del contenido
Antes del cuerpo del contenido
Trozos html editables
Trozos html editables

 

CURRÍCULO

María Fernández Ruiz es Doctora Internacional en Lingüística, Literatura y Traducción por la Universidad de Málaga (2019), tras completar su estancia de investigación predoctoral en la Universidad de Harvard (Laboratorio de Huamnidades Digitales MetaLAB, 2016). Tiene un posgrado oficial y dos másteres: Postgraduate Certificate in Learning and Teaching (Universidad de Worcester, 2005), Postgraduate Certificate in Secondary Education (Universidad de Worcester, 2004) y Máster en Traducción, Mediación Cultural e Interpretación (UMA, 2010). Es Licenciada en Traducción e Interpretación (UMA, 2002, inglés, francés, italiano). Ha desarrollado su vertiente docente desde 2004 como profesora de francés y español en Frankley Community High School (Birmingham) y de inglés en el Liceo Español Luis Buñuel (París) y en varios institutos de la provincia de Málaga.

 

PREMIOS

Premio Extraordinario de Doctorado (Lingüística, Literatura y Traducción, UMA, 2019-2020), por la Tesis Doctoral Recepción del tercer espacio en el cuarto espacio: Un estudio cuantitativo de la publicación y traducción de la literatura africana en España. Accommodating the Third Space into a Fourth Space: A Quantitative Study on Publishing and Translating African Literature in Spain (2019).

.XXXI Premio Antonio Domínguez Ortiz de innovación y mejora de la práctica educativa (primer premio) de la Junta de Andalucía (2019). Proyecto de transferencia: “In your shoes: personalidades inspiradoras en STEAM y literatura poscolonial en Bachillerato”.

I Premio Complutense de Traducción Universitaria “Valentín García Yebra” (segundo premio) otorgado por la Universidad Complutense en 2017, por un extracto de la obra Los favores de la fortuna de Frederic Manning. Fragmento publicado en Vasos comunicantes (2018) y reseña de esta novela de la 1ª Guerra Mundial en la revista de traducción Hermeneus (2020).

 

TRADUCCIÓN LITERARIA

Liptrot, Amy. (2022). El instante. Trad. María R. Fernández Ruiz. Madrid: Volcano.

Tallack, Mallachy. (2018). 60 grados norte. Trad. María R. Fernández Ruiz. Madrid: Volcano.

Liptrot, Amy. (2017). En islas extremas. Trad. María R. Fernández Ruiz. Madrid: Volcano.

Manning, Frederic. (2014). Los favores de la fortuna. Trad. María R. Fernández Ruiz. Barcelona: Sajalín.

Marechera, Dambudzo. (2014). La casa del hambre. Trad. María R. Fernández Ruiz. Barcelona: Sajalín.

 

GESTIÓN Y EVALUACIÓN EDUCATIVA

En el ámbito de gestión, desde 2022 es coordinadora académica de Estancias de movilidad Erasmus con la Universidad de Leipzig (Alemania) y con la Universidad de Sofía (Bulgaria). Previamente ocupó el puesto de Responsable Provincial de Plurilingüismo (2012-17) de la Delegación de Educación de Málaga, gestionando la red de Centros Bilingües de la provincia de Málaga, Programa de Acompañamiento en Lengua Extranjera, Bachibac, Acuerdo José Saramago, Programa de Enseñanza de la Lengua China, convocatorias de inmersión lingüística o Erasmus+, entre otros. Durante el curso 2011-12 fue Jefa del Departamento de Inglés del IES Fuente Luna.

En el ámbito de la evaluación educativa, desde 2020 es Evaluadora de los "Proyectos de investigación, innovación y elaboración de materiales" de la Consejería de Desarrollo Educativo y Formación Profesional (Junta de Andalucía). Entre 2014-16 fue Evaluadora y Experta Externa del Servicio Español para la Internacionalización de la Educación (SEPIE), especializada en Erasmus+ KA1.

 

INVESTIGACIÓN

Traducción literaria

Literatura africana

Estudios poscoloniales y traducción

Traducción de la migración

Aproximaciones interdisciplinares y de género a la traducción de literatura poscolonial

Humanidades Digitales

Didáctica de las lenguas extranjeras

Plurilingüismo

 

GRUPOS DE INVESTIGACIÓN:

Desde 2021 es miembro del Grupo Investigación Reconocido Traducción humanística y cultural (TRADHUC), dentro de la línea de investigación «Afriqana: Cultura, Literatura, Traducción y Lingüística Africana». Investigador principal: Dr. Juan Miguel Zarandona, Universidad de Valladolid. También pertenece al Instituto Universitario de Investigación de Género e Igualdad de la Universidad de Málaga (IGIUMA), en su línea de investigación «Comunicación y Traducción».

 

PUBLICACIONES

Fernández Ruiz, M. R. (2023). «Los recursos digitales en la praxis e investigación en traducción humanística: el caso de la base de datos BDAFRICA». En Juan Miguel Zarandona y Cristina Adrada (eds.). Avances en la investigación y en la didáctica de la traducción humanística: de la tradición a la digitalización. Perspectivas pasadas, presentes y futuras. Granada: Comares.

Fernández Ruiz, M. R. (2023). Translating Postcolonial African Literature: the Case of Fear and Loathing Out of Harare, by Dambudzo Marechera, Babel, 69(4).

Fernández Ruiz, M. R. (2022). La literatura africana francófona en España: estudio cuantitativo a partir de la base de datos BDAFRICA, Çedille, 22, 311-330.

Fernández Ruiz, M. R. (2021). Pandemic natives, pandemic immigrants: Effects of COVID-19 confinement on the wellbeing of children in preschool education. European Early Childhood Education Research Journal, 29(6), 959-971.

Fernández Ruiz, M. R. (2021). Nativos pandémicos: la educación virtual en Educación Infantil durante el confinamiento por COVID-19. Estudios sobre Educación, 41, 1-22.

Fernández Ruiz, M. R., Corpas Pastor, G. y Seghiri, M. (2021). Decálogo de características de la literatura poscolonial: propuesta de una taxonomía para la crítica literaria y los estudios de literatura comparada. Revista de Literatura (CSIC), 83(165), 7-31.

Fernández Ruiz, M. R., Corpas Pastor, G. y Seghiri, M. (2019). Crossing the border between postcolonial reality and the ‘outer world’: Translation and representation of the third space into a fourth space. Cultura, lenguaje y representación, 21, 55-70.

Fernández Ruiz, M. R., Corpas Pastor, G. y Seghiri, M. (2018). Recepción en España de la literatura africana en lengua inglesa: generación de datos estadísticos con la base de datos bibliográfica especializada BDÁFRICA. Artnodes, 22, 51-62.

Fernández Ruiz, M. R., Corpas Pastor, G. y Seghiri, M. (2018). Accommodating the Third Space in a Fourth Society: BDAFRICA, a groundbreaking source for the analysis of African Literature Reception in Spain. International Journal of Iberian Studies. 31, 97-116.

Fernández Ruiz, M. R., Corpas Pastor, G. y Seghiri, M. (2016). BDÁFRICA: Diseño e implementación de una base de datos de la literatura poscolonial africana publicada en España. Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación, 18, 427-450.

 

OTRA ACTIVIDAD INVESTIGADORA

Ha formado parte del comite organizador de varios congresos internacionales: "XIX Congreso Internacional Traducción, Texto e Interferencias" (Málaga, del 7-9 de junio de 2023), "III Coloquio Internacional Hispanoafricano de Lingüística, Literatura, Civilización y Traducción. El español en/de África: Miradas cruzadas" (Abiyán, Costa de Marfil, 26-28 de mayo de 2021) y "II Coloquio Internacional Hispanoafricano de Lingüística, Literatura y Traducción. Panhispanoafricanismo: realidades del presente, retos del futuro" (Abiyán, Costa de Marfil, 6-8 de marzo de 2019). Asimismo, ha organizado las jornadas "III Jornada de Jóvenes Investigadores en Traducción. Grupo de Investigación TRADHUC" (Universidad de Valladolid, online, el 12 de mayo de 2023), "II Jornada de Jóvenes Investigadores en Traducción" (UVA-online, el 7 de mayo de 2022) y "I Jornada de Jóvenes Investigadores en Traducción. (UVA-online, el 28 de mayo de 2021). Pertenece al comité revisor de varias revistas internacionales (African and Asian Studies, Educação e Pesquisa, Texto Livre) y nacionales (Tejuelo, Investigaciones sobre Lectura, The Grove: Working Papers on English Studies, Hachetetepé).

Después del cuerpo del contenido