banners
beforecontenttitle

Francisco Báez de Aguilar González

Después del título del contenido
Antes del cuerpo del contenido
Trozos html editables
Trozos html editables
  • Francisco Báez de Aguilar González

    Profesor Contratado Doctor

    Tel:  952136672    E-mail: fbaezdag@uma.es

    Despacho: 718 - Filosofía y Letras

    Currículo

 

DEDICACIÓN:

Tiempo completo

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

DOCENCIA EN:

GRADO EN FILOLOGÍA CLÁSICA

> Idioma Moderno I (Alemán)

> Idioma Moderno II (Alemán)

> Idioma Moderno IV (Alemán)

GRADO EN FILOLOGÍA HISPÁNICA

> Idioma Moderno I (Alemán)

> Idioma Moderno II (Alemán)

> Idioma Moderno III (Alemán)

> Idioma Moderno IV (Alemán)

GRADO EN TURISMO

> Alemán aplicado al Turismo II

GRADO EN INGENIERÍA EN DISEÑO INDUSTRIAL Y DESARROLLO DEL PRODUCTO

> Idioma moderno (Alemán)

GRADO EN INGENIERÍA EN TECNOLOGÍAS INDUSTRIALES

> Alemán

Máster en Estudios Ingleses y Comunicación Multilingüe e Intercultural

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

INVESTIGACIÓN EN:

Aspectos de variación léxica y morfosintáctica en (los titulares de) la prensa anglosajona, alemana y española.

Aspectos sociolingüísticos de las nuevas minorías de inmigrantes en los mundos alemán, anglosajón y español.

La correspondencia de términos éticos entre el alemán, inglés y español.

Docencia del alemán y el español como lengua extranjera en general y aplicada al turismo.

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

PUPLICACIONES (de los 5 últimos años):

Báez, Francisco. 2010. "Variación lingüística y policentrismo: El español en la prensa mexicana y el alemán en la prensa suiza". Redit. Revista Electrónica de Didáctica de la Traducción y la Interpretación 4.

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Después del cuerpo del contenido