banners
beforecontenttitle

Pretensiones de la Innovación

Después del título del contenido
Antes del cuerpo del contenido
Trozos html editables
Trozos html editables

 

Los objetivos que nos planteamos son los siguientes:

1) Integrar el uso de las NNTT en el aula en seis dimensiones diferentes:

 - las distintas fases del encargo de interpretación;

- la elaboración de materiales didácticos;

- las distintas modalidades de evaluación;

- la práctica individual y colectiva de las distintas técnicas de interpretación;

- la práctica de la traducción a vista;

- la práctica de la interpretación a distancia.

2) Acercar a los/as intérpretes en formación a la realidad del mercado laboral y al mundo profesional en interpretación, a través de talleres impartidos por profesionales y de la simulación de situaciones comunicativas auténticas donde se requiere la mediación de intérpretes, tanto en la modalidad de interpretación presencial como a distancia (telefónica y por videoconferencia);

3) Observar la relación entre competencia tecnológica de los/as intérpretes en formación y el control del estrés antes, durante y después de la prestación;

4) Acercar a los/as intérpretes en formación a la accesibilidad en el mundo de la interpretación, es decir, a la interpretación de lengua de signos por videoconferencia para facilitar la comunicación con las instituciones de las personas sordas, con discapacidad auditiva y sordo-ciegas;

5) Trabajar con metodologías de enseñanza-aprendizaje que introduzcan el elemento lúdico en el aula de interpretación (gamificación), que reubique los papeles de docentes y discentes (clase invertida) y que faciliten la interacción a distancia entre ellos, además de fomentar el ya tradicional trabajo cooperativo y grupal.

Nuestra propuesta supone una metodología activa, una mayor facilidad de evaluación formativa y, especialmente, una mejora en el proceso de enseñanza-aprendizaje en entornos no presenciales.

Después del cuerpo del contenido