banners
beforecontenttitle

Producción y transferencia

After content title
Before content body
Chunks
Chunks

Talleres

En el primer semestre del curso 2023/24 se han impartido dos talleres dirigidos a alumnado y profesorado del Grado en Traducción e Interpretación:

- Ponente: Mahmoud Gaber. Título: “Nuevas tecnologías aplicadas a la interpretación”

- Ponente: Ouassima Bakkali Hassani. Título: “La inteligencia artificial en la preparación de un encargo de interpretación”.

Publicaciones

Artículos en revista

  • Gaber, Mahmoud (2023). Cómo dominar la fraseología y automatizar el proceso de documentación: una solución tecnológica para la formación de intérpretes en la combinación español<>árabe. Romanica Olomucensia, 35(1), 55-70. doi: 10.5507/ro.2023.005.
  • Saleh Hussein, Hanan (en prensa/aceptado). “Interpretar en los conflictos armados en la zona árabe y Oriente Medio: análisis situacional y desafíos”, Entreculturas. Revista de Traducción y Comunicación Intercultural, 14. Málaga: Servicio de Publicaciones de la Universidad.

Actas de congreso

  • Gaber, Mahmoud (2023). Leveraging Microsoft Translator to Enhance Consecutive Interpretation Training in the Classroom. Proceedings of SAY_ IT AGAIN: INTERNATIONAL WORKSHOP ON INTERPRETING TECHNOLOGIES, University of Malaga (p. 43–50). INCOMA Ltd. Shoumen, BULGARIA, ISBN: 978-954-452-093-9.

Tesis doctoral 

  • Gaber, Mahmoud (2023). Soluciones tecnológicas para intérpretes: reconocimiento automático del habla e interpretación remota/technological solutions for interpreters: automatic speech recognition and remote interpreting. Universidad de Málaga, RIUMA. https://riuma.uma.es/xmlui/handle/10630/28225

 Capítulos de libro

  • Gaber, Mahmoud, Corpas Pastor, Gloria y Hatami, Ali (en prensa/aceptado). Protocolo de compilación de un corpus médico en árabe mediante reconocimiento de voz. En M. Pérez Carrasco y M. Seghiri (Eds.), Nuevas tendencias en traducción e interpretación especializadas. Berlín: Peter Lang.
  • Gaber, Mahmoud y Corpas Pastor, Gloria (en prensa/aceptado). La tecnología del reconocimiento automático del habla: recurso de documentación y apoyo tecnológico para la docencia en interpretación. In G. Corpas Pastor y M.Seghiri (Eds.), Tecnología e interpretación: nuevos horizontes didácticos y profesionales. Granada: Comares.

Convenios

Se encuentra en proceso de firma un convenio de prácticas entre la UMA (Departamento de Traducción e Interpretación) y Dualia (empresa española de interpretación a distancia).

After content body