banners
beforecontenttitle

Pretensiones de la innovación

After content title
Before content body
Chunks
Chunks

El objetivo principal de nuestro proyecto es integrar la TA en las aulas de traducción de 6 universidades españolas (Universidades de Málaga, Pablo de Olavide, Cádiz, Alcalá, Valladolid y Complutense de Madrid) siguiendo la metodología del flipped classroom o aula invertida. A partir de este objetivo principal, nacen otros ocho objetivos secundarios:

1. Realizar una propuesta de las competencias concretas que supone integrar la TA en el aula de Traducción e Interpretación.

2. Diseñar actividades y tareas para la integración de la TA en el aula de Traducción e Interpretación empleando la metodología del aula invertida.

3. Elaborar elementos de evaluación para el aula invertida como protocolos de observación en el aula, encuestas y entrevistas individuales y grupales al alumnado.

4. Vincular la formación en TA del alumnado de Traducción e Interpretación con los requisitos y las demandas que requiere el mundo profesional.

5. Mejorar la formación integral en Traducción ofrecida a los estudiantes del Grado y Máster de Traducción en aras de mejorar sus capacidades y sus conocimientos en torno a la TA.

6. Impulsar acciones orientadas a la réplica y difusión de los resultados obtenidos en este proyecto en publicaciones y medios de reconocimiento nacional e internacional.

7. Analizar el lenguaje inclusivo en TA.

8. Abogar por la sostenibilidad y la reducción del impacto medioambiental que supone el empleo de materiales virtuales en el marco de la transición digital. 

After content body