banners
beforecontenttitle

El burka y el nikab en la prensa francesa

Después del título del contenido
Antes del cuerpo del contenido
Trozos html editables
Trozos html editables
Previous 1 / 1 Next
/static/merengue/ /static/merengue/ photo video panoramicview image3d audio

El burka y el nikab en la prensa francesa. Análisis de la problemática y propuesta de traducción al español de los elementos interculturales

Esmeralda Vicente Castañares

Perséfone, 2014

Para citar este libro: Vicente Castañares, Esmeralda (2014). El burka y el nikab en la prensa francesa. Análisis de la problemática y propuesta de traducción al español de los elementos interculturales. Perséfone

 

 

Palabras clave

Burka | Nikab| Lbertad religiosa| Prensa francesa 

Resumen

Este proyecto combina la traducción de varios textos periodísticos con una reflexión sobre el uso del burka y el nikab. Se analizan aspectos socioculturales de los textos originales, manteniendo la fidelidad al contenido citado. En este, se utilizan técnicas como la reorganización sintáctica, simplificación de estructuras, elipsis y traducción literal siendo fiel al texto original, además de conservar el tono beligerante de algunos de los artículos. La autora destaca las contradicciones y debates en torno al burka y el nikab en la prensa francesa, la tensión que genera la falta de libertad religiosa, y la comparación con símbolos religiosos de otras culturas. También se reflexiona sobre la imposición del velo en diferentes contextos y sobre cómo la ley francesa protege y limita la libertad de las mujeres, mostrando una compleja interacción entre derechos individuales, integración social e identidades culturales.

Descargar

 

Key Words

Burka | Niqab | Religious freedom| French press

Abstract

This project combines the translation of several journalistic texts with a reflection on the use of the burka and niqab. It examines sociocultural aspects of the original texts while maintaining fidelity to the original content. The work uses techniques such as syntactic reorganization, simplification of structures, ellipsis, and literal translation to remain faithful to the original text, as well as preserving the confrontational tone of some articles. The autor highlights the contradictions and debates surrounding the burka and niqab in the French press, the tension caused by the lack of religious freedom, and comparisons with religious symbols from other cultures. The study also reflects on the imposition of the veil in different contexts and on how French law both protects and limits women’s freedom, revealing a complex interplay between individual rights, social integration, and cultural identities.

Download

Después del cuerpo del contenido